-
Du mouvement de libération des femmes au droit inaliénable
من مرحلة تحرير المرأة إلى مرحلة الحقوق غير القابلة للتصرف
-
En premier lieu, il y la phase de la procédure écrite, au cours de laquelle les parties déposent leurs conclusions auprès de la Cour.
أولا، تأتي مرحلة التحرير، ويقدم أثناءها الأطراف مرافعاتهم أمام المحكمة.
-
La phase d'établissement des faits a été achevée dans les procès de cinq personnes, ce qui porte à neuf personnes le total des affaires qui ont atteint la phase de rédaction des jugements.
وقد اكتملت مرحلة جمع الأدلة في المحاكمات لخمسة أشخاص، وبذلك يتناول إجمالي الحالات في مرحلة تحرير الأحكام تسعة أشخاص.
-
Le calendrier du Tribunal pour 2008 prévoit que le jugement définitif de toutes les affaires susmentionnées, qui se trouve en phase de rédaction, sera rendu.
والتقويم القضائي لعام 2008 يتوخى إصدار أحكام نهائية في جميع الحالات، المشار إليها آنفاً، التي تكون في مرحلة تحرير الأحكام.
-
Outre les 33 personnes déjà jugées en première instance et les deux affaires (concernant cinq personnes au total) mises en délibéré, 22 accusés passent actuellement en jugement dans le cadre de neuf procès. Quatre de ces procès comprennent plusieurs accusés et sont très gigantesques.
وبالإضافة إلى الأشخاص الذين أُنجزت قضاياهم في المرحلة الابتدائية والبالغ عددهم 33، والقضيتين (تشملان خمسة أشخاص إجمالا) اللتين في مرحلة تحرير الأحكام، ثمة 22 متهما تشملهم تسع محاكمات.
-
Par ailleurs, deux procès mettant en cause cinq personnes sont actuellement au stade de la rédaction du jugement et les procès intéressant 22 accusés sont en cours.
وعلاوة على ذلك، هناك قضيتان تشملان خمسة أشخاص في المجموع هما الآن في مرحلة تحرير الأحكام، وتجري حاليا محاكمات تشمل 22 متهما.
-
An 2000, on a publié un document de politique générale intitulé Van vrouwenstrijd tot vanzelfsprekendheid (Du mouvement de libération des femmes au droit inaliénable) qui décrit l'évolution prévue au cours des 10 prochaines années dans cinq secteurs de la politique.
في عام 2000، نشرت وثيقة عن التحرر على الصعيد المتوسط الأجل تحت عنوان ”من مرحلة تحرير المرأة إلى مرحلة الحقوق غير القابلة للتصرف“. وتتضمن هذه الوثيقة الاتجاهات السائدة في خمسة من مجالات السياسة العامة خلال السنوات العشر القادمة.
-
Si l'on examine le parcours entier d'une affaire depuis le jour où la procédure est engagée jusqu'au jour où la Cour rend son arrêt final, on s'aperçoit que la phase de la procédure écrite est de loin la plus longue.
وإن دراسة للمدة الكاملة التي تستغرقها قضية من القضايا، بدءا باليوم الذي يتم فيه عرضها على المحكمة إلى اليوم الذي تصدر فيه المحكمة قرارها، يكشف أن مرحلة تحرير الإجراءات هي بالفعل أطول مرحلة.
-
Le jugement est en cours de rédaction dans deux autres affaires, Strugar, d'une part, et Blagojević et Jokić, d'autre part, le premier devant être rendu avant la fin décembre 2004, le deuxième en janvier 2005.
وتوجد في مرحلة تحرير الأحكام قضيتان هما قضية ستروغار وقضية بلاغويفيتش ويوكيتش، إذ من المقرر أن يصدر الحكم في القضية الأولى في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004، بينما سيصدر الحكم في القضية الثانية في كانون الثاني/يناير 2005.
-
La délégation japonaise appuie la proposition du Groupe de travail tendant à se réunir de nouveau durant la cinquante-huitième session de la CDI pour achever ses travaux, et elle espère que la CDI fera de nouveaux progrès substantiels durant l'année à venir et passera à la rédaction proprement dite de l'instrument le plus tôt possible.
وأعرب عن موافقة وفده على اقتراح الفريق العامل بأن ينعقد مرة أخرى أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجنة من أجل إكمال أعماله، وعن الأمل في أن تحقِّق اللجنة مزيداً من التقدُّم في السنة المقبلة وأن تتمكّن من الانتقال إلى مرحلة تحرير النصوص في أقرب وقت ممكن.